• lemmyknow@lemmy.today
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    edit-2
    14 days ago

    Reminds me of a movie I’ve seen in theaters back in 2018: Some Russians take over their own country, taking their president hostage. Good thing they all spoke English amongst themselves, as unbeknownst to them, the US was listening on a secret radio frequency even some folks involved in this mission didn’t know of before, and of course the US steps in and saves the day. Hooray!

  • krolden@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    13 days ago

    Lmao farscape did a good job eliminating the language barrier in scifi adventures

    • Captain Aggravated@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      13 days ago

      It…really did. It did more interesting things with it than a lot of shows did.

      In one episode, we hear Aeryn speaking her native language from the perspective of someone without translator microbes, and it sounds like she’s been dubbed in reverse including these weird glottal stops. There’s no film tricks there; that’s just something Claudia Black can do.

      There’s also this really cool moment. Chiana and D’Argo are an item, D’Argo is talking about settling down and living the quiet life of a farmer, but Chiana is a young adrenaline junkie who wants to “live loudly”. So she sleeps with D’Argo’s son, partially because of dat abs but partially to self-sabotage. Rigel finds out about this. He calls her a slut to her face. Not a tralk or one of the other many, many made up swear words the show used, he used the actual English word, and the choice to do that made it hit harder.

  • Auster@thebrainbin.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    13 days ago

    The Ducktales comics uses a similar reason in an earlier adventure when the protagonists meet some underwater folk. e.e"

    (iirc they give a footnote saying “we’re translating for the readers’ ease to understad”)