To vote in the poll, upvote or downvote the special comment below.

  • SubArcticTundra@lemmy.mlOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    2 days ago

    Yeah. Also I never learnt all the unnatural sounding translations for software terminology like ‘… manager’ ‘wizard’ ‘shortcut’ etc. so it would just be really confusing to me (the word for ‘shortcut’ in my language literally translates to ‘representative’)

    • pmk@piefed.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 days ago

      I used to translate things in Debian, but I stopped for this reason. It’s making it harder for everyone. People in sweden don’t know the swedish technical word for “routing”, but everyone knows what a router is. (Trivia, the word is “dirigering”.)